شاخص های نویسندگی بین المللی

استاندارد نوشتن Affiliation یا وابستگی سازمانی سلام علیکم ، چنانکه مستحضرید نویسنده مسئول هر مقاله می بایست پس از عنوان مقاله ، نام نویسنده (نویسندگان) را همراه با وابستگی سازمانی نویسنده (نویسندگان) در مقاله خود ذکر نماید. یکسان بودن درج وابستگی سازمانی یکی از شاخص های مهم نویسندگی و دارای مزیت های فراوانی است که […]

استاندارد نوشتن Affiliation یا وابستگی سازمانی

سلام علیکم ، چنانکه مستحضرید نویسنده مسئول هر مقاله می بایست پس از عنوان مقاله ، نام نویسنده (نویسندگان) را همراه با وابستگی سازمانی نویسنده (نویسندگان) در مقاله خود ذکر نماید.

یکسان بودن درج وابستگی سازمانی یکی از شاخص های مهم نویسندگی و دارای مزیت های فراوانی است که اگر رعایت نشود موجب خسارت مادی و معنوی به نویسنده و المصطفی می شود(که در کارگاه ها به صورت مشروح به آن می پردازیم).

استاندارد درج وابستگی سازمانی به فارسی برای نویسندگان مقالات (چه در نشریات داخلی المصطفی و چه در نشریات خارج از المصطفی) به شکل زیر می باشد:

۱- نام گروه علمی ۲- کاما(،) ۳- نام واحد آموزشی ۴- کاما ۵- نام سازمان (جامعه المصطفی العالیمه) ۶-کاما ۷-نام شهر نویسنده ۸- کاما ۹- نام کشور نویسنده ۱۰- نقطه (.)

مثال برای افلیشین اساتید:
گروه فقه تربیتی، مجتمع آموزش عالی فقه، جامعه المصطفی العالمیه، قم، ایران.

مثال برای افلیشین طلاب:
گروه فقه تربیتی، مجتمع آموزش عالی فقه، جامعه المصطفی العالمیه، نیجریه. (ذکر نام کشور طلاب باعث افزایش جغرافیای نویسندگان مقالات المصطفی می شود)

مثال برای افلیشین کارکنان:
مجتمع آموزش عالی فقه، جامعه المصطفی العالمیه، قم، ایران.

نکات مهم:
۱- از به کار بردن رتبه علمی نویسنده (استاد، دانشیار، استادیار، مربی و …) و از ذکر القاب (دکتر، حجت الاسلام ، دانشجو، طلبه، کارمند) خودداری فرمایید.
۲- نام سازمان (جامعه المصطفی العالمیه) به همین شکل با فقط یک فاصله میان کلمات و حتما با ه آخر چسبان ذکر شود. (در فونت و قلم های متفاوت این افلیشین به راحتی و بدون اشکال تایپ می شود)

وحدت رویه باعث ارتقای تعداد نویسندگان منتسب به المصطفی در موتورهای جستجو و باعث اعتباردهی بیشتر و بین المللی سازی افلیشین سازمان مقدس المصطفی می شود.

۳- ضرورت ترجمه و ذکر افلیشین به زبان انگلیسی بعد از افلیشین فارسی (جهت ارتقای افلیشین سازمان مقدس المصطفی در جستجوهای به زبان انگلیسی و بین المللی سازی نویسندگان المصطفی )

نمونه ترجمه افلیشین استاندارد بالا به زبان انگلیسی: (دقت در چینش و به کاربردن از حروف بزرگ در ابتدای کلمات)

Department of Educational Jurisprudence, Higher Jurisprudence Education Complex, Al-Mustaf International University, Qom, Iran.